6/11/2009

越南越好玩~ 法式殖民風情 vs. 後共產小資文化



五月底時我去了一趟越南. 一般人聽到,都會以為我出差了. 其實不然啦,我是去觀光的~

當初我弟聽到我要去越南時,很用力的皺了眉頭, "越南難玩死了,幹嘛去啊?!" 和朋友去越南玩過一圈的他說. 我搖搖頭,"你錯了,根據我查的資料,越南超好玩的啦!" "唉喲你去了就知道啦~!一定會後悔的!"

十天過去了,我後悔了. 後悔的是沒有多待幾天,沒能多去幾個地方,多享受一些SPA與美食. 啊~!越南真是好好玩哪! 這個洋溢著法式殖民風情與美國文化,有著後共產情調和中國特色,充滿了衝突與混亂的地方, 竟是那麼的有趣!



當初會想去越南,除了食物好好吃以外,當然就是那電影裡的法式風情最吸引我了. 雖然Pho (發音作 "F 哦~",就是河粉湯的意思) 這個字的發音很俗氣,從頭到尾我同行的友人只要一唸到這個字就會發笑, 可是味道真的是好極了! 還有還有, 滿街都是的法式三明治 (Bahn Mi,就是美國人說的窮男孩 "Po' Boy"啦)攤子, 香濃到不行的越南咖啡, 法式布丁 (Flan), 幼滑豆花,便宜到爆的生啤酒 (Bia Hoi) 以及每個城市的特色美食. 吃得好爽,玩得好累喔!






雖然很多台灣人都抱怨越南是東南亞最難玩的國家,每個人都想盡辦法佔你便宜,騙你的錢,還怪罪下龍灣的遊船仿如難民船般擁擠嘈雜. 可是我覺得,只要把握一個原則,肯定在越南可以玩通透不吃虧. 這個原則就是 "你爽我不爽,我爽你不爽".

會這樣說的原因就是因為台灣遊客都太老實. 越南人其實本質不壞,至少不偷不搶,沒有暴力的情事會發生在觀光客出沒的地區. 連我晚上在路上行走,或是夜裡搭乘 motorbike,都不會有當時在巴西那種心驚膽跳的感覺. 可是他們可能真的是窮怕了,尤其是北越一帶共產遺毒比較深的地區,大家真的是能貪就貪,想騙就騙. 台灣人到了當地,如果被騙,頂多是摸摸鼻子自顧自生氣,可是這個就變成了 "你爽我不爽". 在越南要行走江湖,一定要實行 "我爽你不爽"原則.

比如說,很多台灣人抱怨,連搭計程車都不知道跳的表是不是正確,被污錢也只好乖乖付帳,自認倒楣. 的確當地有很多假計程車, 隨隨便便就讓車資貴個五六倍. 可是如果選擇一些信譽良好的車行,或是在大飯店門口叫車的話,通常品質比較有保障. 我看當地人也是很挑車子搭的. 不過因為害怕的關係,我通常都是路邊攔motorbike, 採議價制. 當然每次到達目的地時,司機就會講一些五四三的要我多付錢,我都是相當兇狠的拒絕,而且會臭罵他們一頓 (管他聽不聽得懂英文,氣勢最重要!!). 因為常常叫motorbike,有趣的事相當多,有空再來分享.


看看我是不是一整個"我爽你不爽"的臉啊?~


另外關於下龍灣的難民船,我也有所體會.很多觀光客因為預算的關係,喜歡找便宜的旅行社代辦,結果一分錢一分貨,把一趟美好的旅程搞得烏煙瘴氣,真是得不償失. 我之前一直納悶,為何外國人都對下龍灣讚譽有佳,台灣人卻都不屑一顧? 後來我發現重點就在船的選擇上. 於是我很仔細的做了研究,選了一艘中價位的船, 100元美金的代價是相當滿意的兩天一夜. 除了食物和導遊不是讓我非常滿意以外,其他的都讓人很開心. 光是躺在漂亮的甲板床上喝飲料曬太陽就很棒了,更何況是船的行程規劃得宜,不至於和其他難民船交錯,人少時更能享受秀麗的景色. 加上船上的飲料不另收費 (咖啡.茶,還有越南最貴的瓶裝水),沒事又會送上個果汁什麼的,真是很滿足!


我們的超棒船 - Pinta Gold

好啦!總之這是一趟很好玩的經驗,尤其是超讚的法式SPA和有趣極了的cooking school,還有海灘上的螃蟹大餐...先分享照片吧!~

越南越好玩相片集 1
(西貢+西貢 SPA+會安+ Cooking School)

Vietnam 09 - Saigon



Vietnam 09 - SPA @ Saigon


Vietnam 09 - Hoi An Sightseeing


Vietnam 09 - Red Bridge Cooking School


Vietnam 09 - Hoi An Food

超好用的搭配詞典 - 每個人都應該必備的團購聖品


在英語艱難的世界裡,很慶幸有這一本超好用的書,幫助我在寫作上有許多的啟發. 這一本 BBI英語搭配詞典是當年在美加補GMAT 時,老師鄭重介紹的. 現在我也鄭重的介紹給大家.

這本辭典厲害的地方在於,它會敎你很多單字的搭配方式. 例如一個名詞應該用什麼樣的形容詞和動詞來修飾,或是當你不確定一個動詞後面應該配什麼樣的介係詞時,可以隨時查閱. 甚至還會告訴你,這個單字通常是用在什麼樣的情況. 舉例來說:

Agreement n. ["contract,settlement, treaty"]
1. to arrive at, come to, conclude, enter into, negotiate, reach an~
2. to draw up, make, work out an~
3. to seal, sign an~
4. to carry out, honor, live up to an~
5. to break, violate an~
6. to cancel, denounce, rescind an~
7. a binding; contractual; ironclad; legal; secret
8. ... 9. ... 10. ...
...
14. an ~ to + inf. (we reached an ~ with them to cooperate fully at all times)
...
18. ~ about, on, over
19. by~
["grammatical concord"]
22. ~in case, gender, and number)

中括弧 [] 裡面的字是說這個單字是用在不同字義時可用的方法,如: 當agreement 解釋為"合約,協議,條款" 時適用 1~22. ,或是這個單字作為 "文法上的一致性" 可用 22.

而 1 ~22 則是這個單字可以用在什麼地方,有的還有例句呢! 光是一個agreement (協議) 就可以有22種以上不同的用法, 而且不是只有正面的字義 (如 arrive at an agreement), 也有反面的用法 (如 rescind an ~), 甚至在不同的位置時應該用什麼不同的介係詞 (18.& 19.) 總之,超神奇超好用的啦!

自從我把這本書推薦給公司同事後,居然引起了一股團購風. 因為這樣的搭配用法,也不是隨便上網就可以找到的,還是翻書比較快啦!